2019.04

img_6910
Normalerweise sehe ich kaum, wie Jona seine Hausaufgaben macht. Denn er geht ja direkt zum Hort nach der Schule und dort gibt’s Hausaufgabenzeit und in der Zeit wird er seine Hausaufgaben erledigen. Ich schaue nur zuhause einmal durch, ob er alles gemacht hat oder etwas vergessen hat. Ob er richtige oder falsche  Antwort gibt, interessiert mich wenig. Ich schaue lieber, ob er am Stuhl richtig hinhockt, den Stift richtig hält, oder ob nach einer Aufgabe wieder aufräumt.
Dieser Woche war er paar Tage krank und zuhause hat er seine Hausaufgaben bei mir gemacht. Zum ersten Mal schaute ich richtig zu.
보통은 도원이가 학교 숙제를 어떻게 하는 지 볼 기회가 없어요. 학교 끝나고 곧바로 어린이집으로 가서 오후 시간을 보내 거든요. 거기서 숙제하는 시간도 있어서 그 때 스스로 해결하는 편입니다. 저는 집에서 저녁에 한 번 확인만 해요, 모든 숙제들을 했는 지, 어디 하나 빠진 건 없는 지. 정답을 적었는 지 오답을 적었는 지는 별로 신경 쓰지 않습니다. 그보단 의자에 제대로 앉는 지, 연필은 제대로 쥐는 지, 한 과목 숙제하고 나서 공책이랑 책이랑 제대로 정리하고 다음 숙제를 하는 지 등에 더 주의를 주는 편입니다. 지난 주는 아파서 며칠 간 집에 있어야만 했어요. 그 덕에 제가 도원이 숙제하는 모습도 제대로 볼 기회가 있었네요.
img_6911img_6918img_6920
Unglaublich, wie viele Wochen sind vergangen, seitdem Jona in die Schule ging? Kaum halbes Jahr nach der Einschulung, kann er schreiben und lesen, natürlich auch rechnen. Ich finde es Wahnsinn, wie schnell ein Kind lernt, sich anpasst und wächst, vor allem wenn seine Umgebung ein mal völlig wechselt.
정말 놀라지 않을 수가 없습니다. 학교 들어간 지 몇 주나 되었다고, 아니 반 년도 아니되서 쓰고 읽고 물론 셈도 할 수 있습니다. 한 아이가 얼마나 빨리 배우고 적응하며 자라나는 지, 특히나 환경이 한 번 완전 바뀌고 날 적에 더 한 것 같아요, 정말 감탄에 감탄을 멈출 수 없네요.
img_6923
Ich habe echt viel Spaß zur Zeit beim Sauerteigbrot backen. Diesmal habe ich Thymian und Orangenschalestreifen mit rein gemacht.
요즘 발효종빵 굽는데 아주 단단히 재미를 맛보고 있습니다.^^ 이번엔 타임하고 오렌지껍질 넣어서 만들어 봤어요.
img_6924img_6926
Schon nach dem durch Kneten und beim ersten Folding (es ist anders als einfach ‘kneten’, deshalb benutze ich lieber einfach englischen Begriff.) merke ich, wie der Teig seine Elastizität kriegt.
모든 재료들을 가지고 반죽한 이후 첫 folding (그냥 반죽하는 의미가 아닌 접는 식의 반죽을 말하는 건데, 뭐라고 번역하는 지 잘 몰라 그냥 영어표기로 씁니다.) 하는데 벌써 도우가 탄성력을 갖추기 시작하는 걸 느낄 수 있어요.
img_6927img_6928
Ahhh, die Höhe an der Seite könnte ich noch höher kriegen…aber es ist rein Handwerksache. Ich brauche Zeit und viel, viiiiiiieeeeel Übungen. 😉
아…옆 곡선이 좀 더 봉곳이 올라갈 수 있게 하면 좋을텐데요… 이건 완전 손기술의 문제거든요. 많은 시간과 진짜 많고 많은 연습이 필요합니다.^^
dsc_0171
Ich war bei einer Trauerfeier unseres Nachbars gewesen. In der Garderobe waren die sehr ähnliche Hütte zu sehen, die auch der verstorbene Nachbar immer auf hatte. Ich kann immer noch nicht fassen, dass er nicht mehr bei uns ist. Dass ich ihm meinen Reiskuchen nicht geben konnte, dass wir ihn zu uns auf’nen Kaffee nicht einladen kann, schmerzt mich sehr und merke wie der Schmerz als Reu verbleiben will… aber dem lieben Nachbar macht ja nichts, er ist ganz friedlich, schmerzlos, im Schlaf vergangen und glücklich zu seiner Erlösung entgegen gekommen. Ich als Hinterbliebene werde ihn sehr vermissen.
옆 집 홀로 사시던 이웃 할아버지께서 돌아가셔서 장례식에 다녀왔어요. 정확히 말하면 장례식은 아니고, 지인들이 모여서 돌아가신 분을 추모하는 잔치, 라고 해야 할 거에요. 무거운 외투를 벗어놓으려 보니 돌아가신 할아버지가 늘 쓰시던 모자랑 똑같이 생긴 모자들이 보이더군요. 아직도 실감이 나질 않습니다, 우리 곁에 더는 안계시다는 것이. 작년 말에 몇 번이나 초인종을 눌러 보며 약밥을 전해드리러 집 앞을 서성였는데, 새해 되면서 카드에 저희 집에 커피라도 한 잔 하러 오시라고 했는데… 가슴이 미어지는 아픔이 점점 후회로 변하는 걸 느꼈습니다. 하지만 너무나 해맑고 밝게 웃으시던 할아버지는 아무렇지도 않게, 평온하게, 아픔없이, 주무시다 생을 마치셨답니다. 제가 안타까워하는 지, 아쉬워하는 지도 모르시고 상관도 없지요. 계속해서 살아가야 할 저로서는 꽤 할아버지를 그리워 할 것 같습니다.
dsc_0175
dsc_0190
Dank Jonas Krankheit musste ich wieder am Abend und Wochenende an die Arbeit.
Nicht nur wegen der fehlenden Arbeitsstunden, aber wegen der vielen Arbeit am Projekt. Ich mache doch sehr gern und am Wochenende war ja freiwillig da für paar Stunden, aber müde bin ich schon.
도원이가 아팠던 덕에 또 다시 저녁에, 그리고 주말에 일하러 가야 했습니다. 채워야하는 일 시간 때문이기도 하지만, 실은 임하고 있는 프로젝트에 정말 해야할 일이 산.더.미. 인 게 문제지요. 좋아하는 일이기 때문에 주말에 스스로 자원해서 몇 시간이라도 일하러 가는 거긴 합니다만, 피곤한 건 사실입니다..
dsc_0183
Je anstrengender die Woche war, mehr Spaß habe ich an Taekwon-Do Training am Samstag und das brauch ich unbedingt! aber bin ich erschreckt, als ich mein Gesicht in der Toilette geblickt habe! Als ob ich alleine trainiert hätte..!!
한 주가 힘들면 힘들수록 토요일마다 있는 태권도 트레이닝 시간이 너무나 즐겁습니다, 그리고 제게 정말 절실한 것이기도 하고요! 근데 끝나고 화장실에 갔다가 제 얼굴 보고 깜짝 놀랐더랍니다. 뭐 혼자서만 트레이닝 한 사람 모냥…^^;;
dsc_0178dsc_0179
Jedesmal beim Backbending denke ich, uff, das wäre bestimmt fast 90 Grad nach hinten geklappt…also, weiter üben, bitte. 😉
백밴딩 할 적마다, 기분 상으론 뒤로 90도는 젖혔을 것만 같단 말입니다… 계속 해야죠.^^;

Advertisements

About su-pyo

designer, artist & artisan

4 comments

  1. mingilee

    도원이 손이 언니손을 꼭 닮았네!😍 그리고 내눈에 언니 90도로 넘어가는 중!👍

Thank you for your kind feedback!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: